《祖國,祖國,祖國》بلادي بلادي بلادي |
---|
Bilady, Bilady, Bilady |
|
埃及国歌
|
作詞 | 穆罕默德·尤尼斯·盖迪,1878 |
---|
作曲 | 赛义德·达尔维什,1923 |
---|
採用 | 1923 1952(非官方) 1979(官方) |
---|
|
音频样本 |
---|
《祖国,祖国,祖国》 |
|
《祖國,祖國,祖國》(阿拉伯语:بلادي بلادي بلادي)是埃及的國歌,由赛义德·达尔维什作词,1979年开始使用。《祖国,祖国,祖国》的原作共有三段,但目前一般只使用首段。
阿拉伯语[1]
|
拉丁化
|
中文翻译[2]
|
- بلادي بلادي بلادي
- لكِ حبي وفؤادي
- بلادي بلادي بلادي
- لك حبي وفؤادي
- مصر يا أم البلاد
- انت غايتي والمراد
- وعلى كل العباد
- كم لنيلك من اياد
- مصر انت أغلى درة
- فوق جبين الدهر غرة
- يا بلادي عيشي حرة
- واسلمي رغم الأعادي
- مصر يا أرض النعيم
- سدت بالمجد القديم
- مقصدى دفع الغريم
- وعلى الله اعتمادى
- مصر اولادك كرام
- أوفياء يرعوا الزمام
- نحن حرب وسلام
- وفداكي يا بلادي
|
- 合唱:
- Bilādī, bilādī, bilādī
- Laki ḥubbī wa-fu’ādī
- Bilādī, bilādī, bilādī
- Laki ḥubbī wa-fu’ādī
- Miṣr yā umm al-bilād
- Anti ghāyatī wal-murād
- Wa-‘alá kull al-‘ibād
- Kam li-Nīlik min āyād
- 合唱:
- Miṣr anti aghlá durrah
- Fawqa gabīn ad-dahr ghurrah
- Yā bilādī ‘ayshī ḥurrah
- Wa-aslamī raghm al-a‘ādī
- 合唱:
- Miṣr yā arḍi an-na‘īm
- Sudti bi-al-magdi al-qadīm
- Maqṣidī daf‘u al-gharīm
- Wa-‘alá Allāh i‘timādī.
- 合唱:
- Miṣr awlādik kirām
- Awfiyā’ yar‘ū az-zimām
- Naḥnu ḥarbun wa-salām
- Wa-fidākī yā bilādī.
- 合唱
|
- 合唱:
- 祖国,祖国,祖国,
- 我的爱与心为了你;
- 祖国,祖国,祖国,
- 我的爱与心为了你
- 埃及!大地的母亲,
- 你是我的希望与追求,
- 以及所有的人
- 你的尼罗有无数的荣耀
- 合唱:
- 埃及!最珍贵的宝石
- 前额永远的火焰!
- 噢,我的家园,永远自由
- 不遭受一切敌人!
- 合唱:
- 埃及!慷慨的大地,
- 你充满了古老的荣耀
- 我的决心是击退敌人
- 使安拉信任
- 合唱:
- 埃及!高贵是你的孩子,
- 忠诚与激情的守护者。
- 不管是战争还是和平
- 我们都会为你牺牲自己,祖国
- 合唱
|
参考文献[编辑]
外部链接[编辑]